Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

северные области страны

  • 1 nord

    I - et

    stå mot nordмор. держать курс на север

    2) собир. северные (скандинавские) страны
    II adv
    на север, к северу, в северном направлении

    nord for — севернее, к северу от

    Норвежско-русский словарь > nord

  • 2 область

    область
    1. область, административно-территориальная единица, часть какой-л. страны, территории (элын, территорийын посна ужашыже)

    Мыланна пеш кугу полышым элысе шуко республик ден область-влак пуэныт. «Мар. ком.» Огромную помощь оказали нам многие республики и области страны.

    Тыгай пагытыште Марий автономный область тӱҥалтыш ошкылым ыштен. М. Сергеев. В такое время Марийская автономная область делала первые шаги.

    Сравни с:

    вер-шӧр, кундем
    2. район, пределы, в которых распространено какое-л. явление; зона (вер-шӧр, кундем)

    Европын йӱдвел областьлаже северные области Европы.

    Животный мир шот дене Мландым икмыняр областьлан пайлат. «Физ. геогр.» По разновидностям животного мира Землю подразделяют на несколько областей.

    Экватор лишне кийыше область-шамыч шокшо ден вӱдыжгым моло область деч утларак налыт. «Физ. геогр.» Области, близлежащие к экватору, тепло и влагу получают больше других областей.

    Сравни с:

    кундем
    3. область; разновидность какого-л. рода деятельности, производства; отрасль, раздел (иктаж-могай пашаште, йодышышто ойыртемалтше ужаш)

    Производствын ятыр областьлаже многие области производства.

    Но тугай область-влак улыт – кӱлешан область-влак, – кушто СССР ден ФРГ-н позицийышт палынак торлен шогат. «Мар. ком.» Но есть области – немаловажные, – где позиции СССР и ФРГ существенно расходятся.

    Сравни с:

    пӧлка

    Марийско-русский словарь > область

  • 3 область

    1. область, административно-территориальная единица, часть какой-л. страны, территории (элын, территорийын посна ужашыже). Мыланна пеш кугу полышым элысе шуко республик ден область-влак пуэныт. «Мар. ком.». Огромную помощь оказали нам многие республики и области страны. Тыгай пагытыште Марий автономный область тӱҥалтыш ошкылым ыштен. М. Сергеев. В такое время Марийская автономная область делала первые шаги. Ср. вер-шӧ р, кундем.
    2. район, пределы, в которых распространено какое-л. явление; зона (вер-шӧ р, кундем). Европын йӱ двел областьлаже северные области Европы.
    □ Животный мир шот дене Мландым икмыняр областьлан пайлат. «Физ. геогр.». По разновидностям животного мира Землю подразделяют на несколько областей. Экватор лишне кийыше область-шамыч шокшо ден вӱ дыжгым моло область деч утларак налыт. «Физ. геогр.». Области, близлежащие к экватору, тепло и влагу получают больше других областей. Ср. кундем.
    3. область; разновидность какого-л. рода деятельности, производства; отрасль, раздел (иктаж-могай пашаште, йодышышто ойыртемалтше ужаш). Производствын ятыр областьлаже многие области производства.
    □ Но тугай область-влак улыт – кӱ лешан область-влак, – кушто СССР ден ФРГ-н позицийышт палынак торлен шогат. «Мар. ком.». Но есть области – немаловажные, – где позиции СССР и ФРГ существенно расходятся. Ср. пӧ лка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > область

  • 4 Norden, der

    ошибочное употребление артикля без учёта связи данного момента с разницей в значении существительного
    (des Nórdens, тк. sg)
    1) север, северное направление (одна из четырёх сторон света; употребляется без артикля)

    Die Nadel des Kompasses zeigt nach Norden. — Стрелка компаса показывает на север.

    Das Flugzeug nahm Kurs auf Norden. — Самолёт взял курс на север.

    Wir fahren nach Norden. — Мы едем на север [в сторону севера, в северном направлении].

    Das Boot treibt nach Norden. — Лодку уносит к северу.

    Ein kalter Wind weht von [aus] Norden. — С севера дует холодный ветер.

    Unsere Fenster gehen nach Norden. — Наши окна выходят на север.

    Die Zimmer, die nach Norden liegen, sind kalt. — Комнаты, расположенные на северной стороне, холодные.

    2) Север, северные страны ( употребляется с определённым артиклем)

    Der Norden hat ein rauhes Klima. — На Севере суровый климат.

    Sie lebte lange Zeit im hohen [im fernsten] Norden. — Она долгое время жила на Крайнем Севере [в Заполярье].

    Diese Tiere leben im höchsten Norden. — Эти животные обитают на Крайнем Севере.

    Er hat die Länder des Nordens bereist. — Он объездил северные страны.

    Die Völker des Nordens haben andere Lebensgewohnheiten als die Völker des Südens. — У народов Севера иной уклад жизни, чем у народов Юга.

    3) север, северная часть (местность, расположенная на севере страны, области, города и т. д.; употребляется с определённым артиклем)

    Diese Stadt liegt im Norden Frankreichs. — Этот город находится на севере [в северной части] Франции.

    Im Norden dieser Provinz leben überwiegend Protestanten. — На севере этой провинции живут преимущественно протестанты.

    Sie siedelten in den Norden dieser Gegend über. — Они переселились на север [в северную часть] этой местности.

    Er durchquerte den Norden der Stadt. — Он пересёк северную часть города.

    4) север, северяне (народ, население, жители северных краёв, стран, областей; употребляется с определённым артиклем)

    Der Norden hat es nicht leicht. — Северянам [жителям севера] живётся нелегко.

    Der Norden spricht eine andere Mundart als der Süden. — Север [жители северных областей] страны говорят на ином диалекте, чем южане.

    Итак:

    Wir fahren nach Norden. — Мы едем на север (в северном направлении).

    Die Vögel ziehen nach Norden. — Птицы летят на север (в северном направлении).

    Das Wetter kommt von Norden. — Непогода надвигается с севера (с северного направления).

    Wir reisen nach dem Norden. — Мы едем на Север (в северные страны, в северную часть страны, области, города и т. п.).

    Diese Vögel kommen [stammen] aus dem Norden. — Эти птицы с севера (из северных стран, из северных краёв).

    Das Wetter kommt vom Norden. — Непогода идёт с севера (из северных областей).

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Norden, der

  • 5 граница

    сущ.
    1. border; 2. boundary; 3. frontier
    Русское существительное граница используется для обозначения границы любого типа территориального разделения. Английские соответствия различают типы границ, которые обозначаются разными словами.
    1. border — граница (имеет наиболее общее значение; нередко включает в себя значение существительного boundary; однако обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие к ней по обе стороны территории): border towns — пограничные города; on the border — на границе; northern (old, new) borders — северные (старые, новые) границы; а strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; a village on the border between two countries — селение на границе между двумя странами; border incidents — пограничные инциденты; border zone — пограничная зона; along the border — вдоль границы; within one's own borders — в пределах собственных границ; to cross the border — пересечь границу/перейти границу; to patrol the borders — нести пограничную службу; to live not far from the border жить недалеко от границы The border runs along the river. — Граница проходит по реке. We were met at the border. Нас встретили на границе. Не waited for us on the border. — Он ждал нас на границе. They travelled along a border road. — Они ехали по дороге, идущей вдоль границы./Они ехали вдоль границы. The guards at the border post would not let him in/through. Пограничники на пограничном посту не пропустили его. His results were on the border line. Его результаты были едва удовлетворительными.
    2. boundary , boundaries — граница, разделительная межа (используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями внутри страны; предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами; boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту): the boundary between our farms — граница между нашими фермами; the boundary between these villages — граница между этими деревнями; the boundary between these towns — граница между этими городами; а boundary stone — межевой знак; to draw a boundary — провести границу The boundary between our farms followed the line of the river. — Граница между нашими фермами проходила вдоль реки. Where are the boundaries of his land? — Где граница его земель? Не stopped the car on the boundary of the city/the city boundary. — Он оставил машину на границе города. Не marked the boundaries of the football field with white paint. — Он обозначил границы футбольного поля белой краской. We stayed within the boundaries of the city walls. — Мы оставались в границах старой городской стены. The boundaries of human knowledge. — Границы человеческого знания./Границы знаний человека. They disagreed about the boundaries of political parties. — У них были разные мнения относительно состава политических партий.
    3. frontier — граница, рубеж (используется для обозначения территориального разделения между странами, штатами и другими типами территорий, более крупных, чем в случае boundary; frontier предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой; frontier может быть укреплена, например, минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой страны): a natural frontier — естественный рубеж; long (well-protected) frontiers — длинные (хорошо защищенные) границы; a frontier town — приграничный город; France's Italian frontier — франко-итальянская граница/граница между Францией и Италией; Russia's Polish frontier — русско-польская граница/граница между Россией и Польшей; to cross the frontier — пересечь границу They were shot trying to cross the frontier. — Они были застрелены при попытке пересечь границу./Их застрелили при попытке пересечь границу. Sweden has frontiers with Norway and Finland. — Швеция граничит с Норвегией и Финляндией. A frontier guard stopped them. — Их остановила пограничная охрана./ Их остановили пограничники. The frontiers of medical knowledge are being pushed further outward as time goes on. — С течением времени расширяются границы познаний в области медицины. The place is close to the frontier between France am Belgium. — Это место недалеко от границы между Францией и Бельгией.

    Русско-английский объяснительный словарь > граница

  • 6 берег

    сущ.; 1. bank; 2. beach; 3. shore; 4. coast
    Русское существительное берег относится к берегам любого водоема — реки, озера, моря, океана. В английском языке берега различных водоемов имеют свои отдельные названия.
    1. bank — берег (реки, пруда, канала, озера; полоса суши любой формы, идущая вдоль реки, канала, озера), вал, насыпь, дамба: a high (low) bank — высокий (низкий) берег; the right (left) bank — правый (левый) берег; on the left (right) bank — на левом (правом) берегу; on both banks of the river — на обоих берегах реки; to be (to stand, to stay, to lie) on (at) the bank — находиться (стоять, оставаться, лежать) на берегу (у берега); to go (to walk, to sail, to swim) along the river bank — идти (гулять, плыть) вдоль берега реки A man was fishing on the opposite bank. — На противоположном берегу какой-то мужчина ловил рыбу. The village lies on the east bank of the river. — Деревня расположена на восточном берегу реки. There was a steep bank looking onto the football ground. — С крутого берега реки было видно футбольное поле.
    2. beach — берег, пляж, отмель, взморье (обязательно пологий берег моря или океана между линиями прилива и отлива, обычно используемый для отдыха; часто обозначает место для купания и отдыха): a sandy beach — песчаный берег/песчаный пляж; a bathing beach — пляж для купания; a sea beach — морской пляж I like the kind of holiday where I can sit on the beach for a week and do nothing. — Мне нравится проводить отпуск, сидя неделю на берегу, ничего не делая./Мне нравится проводить отпуск так, чтобы можно было с недельку посидеть на пляже, ничего не делая.
    3. shore — берег (моря, океана) (обозначает участок суши, непосредственно прилегающий к морю или океану): to come close to the shore — подойти близко к берегу/подъехать близко к берегу; to reach the shore — достигнуть берега; to approach the shore — приблизиться к берегу; to go/to step on shore — сойти на берег; to swim to the shore — доплыть до берега; to pull the boat on the shore — вытащить лодку на берег/вытащить лодку на сушу; to wash the western shores of the country (of the continent) — омывать западные берега страны (континента)
    4. coast — берег, береговая линия, побережье (существительное coast служит для обозначения всей области суши, очерчивающей границы страны или ее части): rugged coasts — изрезанные берега/неровные берега; the southern (northern) coasts — южные (северные) берега; from coast to coast — от (одного) берега до (другого) берега/от побережья до побережья

    Русско-английский объяснительный словарь > берег

См. также в других словарях:

  • Области Греции — Административное деление Греции заключает в себе 13 административных округов (областей, или периферий  περιφέρειες), которые затем подразделяются на 54 нома, или префектуры. Дополнительно к этим 13 округам Греция содержит один автономный регион … …   Википедия

  • Уренский район Нижегородской области — Уренский район Страна Россия Статус муниципальный район Входит в Нижегородскую область Административный центр …   Википедия

  • Полярные страны Северного полушария* — Северный Ледовитый океан, в противоположность Южному, представляет совершенно средиземный характер. Он на значительном протяжении имеет естественные границы и только в трех местах непосредственно сливается с водами Атлантического и Тихого… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Полярные страны северного полушария — Северный Ледовитый океан, в противоположность южному, представляет совершенно средиземный характер. Он на значительном протяжении имеет естественные границы и только в трех местах непосредственно сливается с водами Атлантического и Тихого… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Полярные области (дополнение к статье)* — (доп. к ст. Полярные страны сев. и южн. полушарий). 1) Европейский Ледовитый океан (моря Баренцево в широком смысле слова и Белое). Исследования последних лет (начиная с 1898 г.), и в особенности в 1898 1901 гг., сильно расширили знания по… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Полярные области — (дополнение к статье) (доп. к ст. Полярные страны сев. и южн. полушарий). 1) Европейский Ледовитый океан (моря Баренцево в широком смысле слова и Белое). Исследования последних лет (начиная с 1898 г.), и в особенности в 1898 1901 гг., сильно… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • История Мурманской области — Основная статья: Мурманская область История Мурманской области Содержание 1 Древний период 2 XII XVI века 3 XVII  начало XIX века …   Википедия

  • Полярные страны Южного полушария* — под именем Южного Ледовитого океана подразумевают обыкновенно, согласно границам, установленным в 1845 г. Географическим обществом в Лондоне, пространство, ограниченное со всех сторон южным полярным кругом и простирающееся от этого круга к южному …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Полярные страны Южного полушария — под именем Южного Ледовитого океана подразумевают обыкновенно, согласно границам, установленным в 1845 г. Географическим обществом в Лондоне, пространство, ограниченное со всех сторон южным полярным кругом и простирающееся от этого круга к южному …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Экономика Московской области — Динамика индексов промышленного производства Московской области и России в 1991 2010 годах, в процентах от уровней 1991 года Экономика Московской области  4 я экономика среди субъектов Россиийской Федерации по объёму валового регионального… …   Википедия

  • Калачеевский район Воронежской области — Калачеевский район Герб Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»